Հայ հրատարակիչը դարեր շարունակ կորած համարվող գրքի լույս ընծայման համար Հռոմի պապից մեդալի է արժանացել – ShantNews – Շանթ Հեռուստաընկերություն – Լուրեր – Shant TV Online
TIME
Ամսաթիվ
30 04 2025
  • $
    389.45
  • RUBLE
    4.78
  • 443.12
WEATHER
+10.09 oC

Հայ հրատարակիչը դարեր շարունակ կորած համարվող գրքի լույս ընծայման համար Հռոմի պապից մեդալի է արժանացել

11:02 24.10.2022

«Անկյունաքար» հրատարակչությունը 1999 թվականից ի վեր հրատարակում, թարգմանում և աշխարհում տարածում է հայ քրիստոնեական գրականությունը՝ փորձելով ճանաչելի դարձնել հայ եկեղեցու ավանդույթներն ու առանձնահատկությունները: Իսկ հայոց լեզուն զարգացնելու նպատակով լույս է ընծայում բառարաններ, զրուցարաններ, գեղարվեստական և այլ գրականություն:

Ամիսներ առաջ հրատարակչության տնօրեն, թարգմանիչ և խմբագիր Խաչիկ Գրիգորյանը Կյուրեղ Ալեքսանդրացու «Մեկնութիւն Եբրայեցւոց թղթոյն» բացառիկ գիրքն ուղարկել է Հռոմի պապին: Գրիգորյանը շատ է շոյվել, երբ Պապի կողմից մեդալի է արժանացել՝ իրենց կատարած աշխատանքի համար:

«Արմենպրես»-ի թղթակիցը Խաչիկ Գրիգորյանի հետ զրույցում մանրամասներ է պարզել Ալեքսանդրացու գրքի, «Անկյունաքար»-ի գործունեության, մինչ օրս լույս ընծայած ուշագրավ ստեղծագործությունների մասին:

«Անկյունաքար»-ն ստեղծվել է 1998 թվականին, սակայն սկսել է գործել 1999-ից: Հենց այդ տարի լույս է ընծայել Գրիգոր Տաթևացու «Սողոմոնի առակների մեկնությունը» գրքի թարգմանությունը՝ գրաբարից աշխարհաբար: Հրատարակել և հրատարակում է մեկնություններ, խորը դավանաբանական գործեր: «Մեր ամենավերջին գիրքը Կյուրեղ Ալեքսանդրացու «Մեկնութիւն Եբրայեցւոց թղթոյն» գործն է, որը լույս է տեսել «Աստվածաբանական բնագրեր» մատենաշարով: Նա Ալեքսանդրիայի եպիսկոպոսն է եղել 5-րդ դարում: Քրիստոնեության, ավանդական եկեղեցիների համար Ալեքսանդրյան դպրոցը լուրջ դերակատարություն է ունեցել: Հնարավոր չէ կարդալ որևէ քրիստոսաբանական երկ, որում դպրոցի անունը չհիշատակվի, այն էլ ամենակենտրոնական հարցերում, իսկ հայ եկեղեցին, աստվածաբանությունը, քրիստոսաբանությունը հիմնված են Ալեքսանդրյան դպրոցի վրա»,-շեշտում է հրատարակիչը:

Կյուրեղ Ալեքսանդրացուց տասը հատոր գիրք է մեր օրեր հասել: Միայն մեկ գործ մինչև 2020 թվականը կորած է համարվել ամբողջ աշխարհում: Խոսքը «Մեկնութիւն Եբրայեցւոց թղթոյն» գրքի մասին է: Ամբողջ աշխարհում գրքից ընդամենը վեց էջ էր պահպանվել:

2020-ին պատմաբան, հայագետ, աստվածաբան Հակոբ Քյոսեյանը պատահաբար Մատենադարանում գտել է գիրքը: Այն ժողովածուի մեջ է եղել: Խաչիկ Գրիգորյանը, իմանալով այդ մասին, շատ է ոգևորվել և որոշել հրատարակել այն: Գիրքը նախ գրաբար է լույս տեսել, այնուհետև գրաբարից անգլերեն է թարգմանվել: Թարգմանիչը հենց Խաչիկ Գրիգորյանն է, որը ծանոթ է քրիստոսաբանական նրբություններին:

Հրատարակել են հովանավորների աջակցությամբ և գրքի 100-ից ավելի օրինակ ուղարկել են տարբեր հաստատությունների: Ուղարկել են Գարեգին Բ Ամենայն Հայոց կաթողիկոսին և Արամ Ա կաթողիկոսին, Պոլսո Հայոց և Երուսաղեմի Հայոց պատրիարքներին և Հռոմի պապին: «Մեզ համար ամենակարևորը մեր եկեղեցու բարձրաստիճան ներկայացուցիչների վերաբերմունքն է, բայց նրանց դրական արձագանքը բնական էր, իսկ երբ Հռոմի պապն արձագանքեց, անսպասելի էր»,-խոստովանում է Գրիգորյանը:

Հռոմի պապը Խաչիկ Գրիգորյանին մեդալ է շնորհել գրքի թարգմանության համար, իսկ Հռոմից ուղարկված նամակում ասվում է, որ Պապը գնահատում է այն զգացումները, որոնք հրատարակիչներին մղել են այդ աշխատանքը կիսել իր հետ: Նամակում հավաստիացնում են, որ Հռոմի Պապ Նորին Սրբություն Ֆրանցիսկոսը նրանց հիշատակում է իր աղոթքներում:

Հրատարակիչը կարևորում է նաև լատիներենից թարգմանությունները: Թարգմանել են Օգոստինոս Երանելիի «Խոստովանությունները»: «Նա հինգերորդ դարի հայրերից է, որին կաթոլիկները համարում են իրենց եկեղեցու հիմնադիր, իսկ մեր եկեղեցին նրան ընդունում է որպես ընդունելի հայր: Գիրքը միայն հայերեն է թարգմանվել: Այն շատ մատչելի և գեղարվեստորեն է գրված, զգացմունքային ու ընկալելի բոլորին, սակայն այդ պարզությամբ ու մատչելիությամբ հեղինակն ամենալուրջ ու խորը քրիստոնեական իմաստներն է փոխանցում»,-նշում է հրատարակչության խմբագիրը:

Նրա խոսքով՝ իրենց հրատարակած գրքերը ցույց են տալիս, որ թեև հայոց եկեղեցու դավանությունը շատ-շատ գրքերում չէ, որ ներկայացված է, սակայն հստակությամբ, մաքրությամբ, ճշգրտությամբ գերազանցում է այն խրթին, հաճախ ինքնահակասական երևույթները, որոնք կան մյուս դավանական երկերում: «Եթե մարդը ցանկանա համոզվել, որ մեր եկեղեցու դավանանքը զուլալ է և ճիշտ է, կարող է կարդալ այս գրականությունը»,-ընդգծում է Գրիգորյանը:

Խոսելով եկեղեցական գրականության թարգմանության յուրահատկությունների մասին՝ թարգմանիչը պատմում է՝ երբ սկսել է թարգմանել Օգոստինոս Երանելիի գիրքը, այն համեմատել է ռուսերեն թարգմանության հետ, որը շատ տարածված է, և նկատել է, որ ռուսերեն թարգմանությունը շատ «ազատ» է եղել, ֆրազները երբեմն տեքստից հեռացել են: «Հավանաբար թարգմանիչները մտածել են, որ այդպես ավելի «ռուսերեն կհնչի», իսկ մենք աշխատել ենք հարազատ մնալ հեղինակին, մանավանդ, որ հայերենն ու լատիներենը մոտ են հստակության առումով: Հայերեն դարձվածքները ամեն ինչ փոխանցում են: Թարգմանում եմ, հետո մի քանի անգամ խմբագրում եմ, որ լիարժեք հայերեն լինի, ոչ թե լատիներեն՝ հայերեն բառերով»,-մանրամասնում է Գրիգորյանը:

Նա կարևորում է նաև հայագետ Չարլզ Դաուսեթի հոդվածների ժողովածուի լույս ընծայումը: Դաուսեթը 1965-1991 թվականներին եղել է Օքսֆորդի համալսարանի հայագիտական բաժնի ղեկավարը: Նա լուրջ հոդվածներ է գրել, որոնք մեկ տեղում հավաքված չեն եղել: Գրիգորյանն ու իր թիմը բոլոր հոդվածները հրատարակել են մեկ գրքով:

«Անկյունաքար» հրատարակչության հետաքրքիր բաժիններից է գիտամասսայական գրականությունը: Այս բաժնում կարելի է գտնել այնպիսի հեղինակների գրքեր, ինչպիսիք են Կոնրադ Քլայնքնեխտը, Հայզենբերգը, Էյլերը և այլք: Հրատարակչության խմբագիր Թեոֆանա Վարդանյանի նախաձեռնությամբ էլ սկսել են հրատարակել օտարազգի դրամատուրգների պիեսներ: Պատահել է, որ հեղինակները եկել են Հայաստան և թարգմանված պիեսներով ներկայացումներ են բեմադրել:

Հրատարակչության անկյունաքարային աշխատանքներից է բառարանագրությունը: «Հրատարակել ենք անգլերեն-հայերեն, հայերեն-անգլերեն բառարաններ: Շատ կարևոր եմ համարում հայոց լեզվի զարգացումը, իսկ բառարանագրությունը դրա ձևերից մեկն է: Լեզուն անընդհատ փոխվում է. ի հայտ եկավ համակարգչային լեզուն, և այդ ամենին զուգահեռ պետք էր զարգացնել բառարանագրությունը»,-նշում է Խաչիկ Գրիգորյանը:

«Անկյունաքարը» հրատարակել է մի շարք անգլերեն-հայերեն բառարաններ, ինչպես նաև անգլերեն-հայերեն գրպանի բառարանը, որը լայն տարածում ունի, և ամենամեծ անգլերեն-արևելահայերեն բառարանը, որում 115 հազար բառ կա: Այն արդեն անվճար հասանելի է dict.am կայքում: Հրատարակել են նաև հայերեն-պարսկերեն, հայերեն-ռուսերեն բառարաններ, համակարգչային եզրերի հատուկ բառարան:

Հրատարակչությունը շարունակում է բեղուն գործունեություն ծավալել՝ խոստանալով նոր գրքերով բավարարել թե՛ գիտական, թե՛ ընթերցասերների լայն շրջանակի հետաքրքրությունը:

Բոլոր լուրերը

Կապակցված լուրեր

«Ռեալը» մեծ հարգանքով հրաժեշտ կտա Անչելոտիին

08:33 30.04.2025

«Ռեալը» մեծ հարգանքով հրաժեշտ կտա Անչելոտիին

Կառլո Անչելոտին այս ամռանը կհեռանա «Ռեալից», մադրիդյան ակումբը ցանկանում է նրան հրաժեշտ տալ մեծ հարգանքով, հաղորդում է Relevo-ն: Իտալացուն կվճարվի նրա պայմանագրով սահմանված ամբողջ աշխատավարձը, և նա կստանա ակումբի ցմահ դեսպանի դեր մարզչական կարիերան ավարտելուց հետո։ «Ռեալը» հստակեցրել է, որ չի խանգարի 65-ամյա մասնագետի` Բրազիլիայի հավաքականը գլխավորելուն։ Ֆլորենտինո Պերեսը ցանկանում է, որ մարզիչը հեռանա լիակատար […] ...

Սիրիան աջակցում է պաղեստինցիներին և պահանջում է հրադադար Գազայում․ ԱԳՆ

08:25 30.04.2025

Սիրիան աջակցում է պաղեստինցիներին և պահանջում է հրադադար Գազայում․ ԱԳՆ

Սիրիայի իշխանություններն աջակցում են պաղեստինցիներին եւ պահանջում են Գազայի հատվածում անհապաղ հրադադար հաստատել։ Այս մասին երեքշաբթի օրը հայտարարել է Սիրիայի անցումային կառավարության արտաքին գործերի նախարար Ասադ ալ-Շիբանին՝ ելույթ ունենալով Նյու Յորքում՝ ՄԱԿ-ի Գլխավոր ասամբլեայի անդամների առջև։ «Մենք աջակցում ենք Պաղեստինի ժողովրդին Գազայի հատվածում: Մենք պահանջում ենք Գազայի հատվածում կրակի անհապաղ դադարեցում և մարդասիրական օգնության անխոչընդոտ […] ...

ՄԱԿ-ի դատարանը մայիսի 5-ին որոշում կկայացնի ԱՄԷ-ի դեմ Սուդանի ցեղասպանության գործով

08:16 30.04.2025

ՄԱԿ-ի դատարանը մայիսի 5-ին որոշում կկայացնի ԱՄԷ-ի դեմ Սուդանի ցեղասպանության գործով

Արդարադատության միջազգային դատարանը մայիսի 5-ին որոշում կկայացնի ԱՄԷ-ի դեմ միջանկյալ միջոցների մասին՝ Սուդանի հայցով, որը Աբու Դաբիին մեղադրում է Ցեղասպանության հանցագործությունը կանխելու և պատժելու մասին կոնվենցիան խախտելու մեջ։ Այս մասին ասված է իշխանության հայտարարության մեջ։ Սուդանը մարտին հայց է ներկայացրել ՄԱԿ-ի դատարան՝ մեղադրելով ԱՄԷ-ին Սուդանում, մասնավորապես Արևմտյան Դարֆուր նահանգում բնակվող մասալիթ էթնիկ խմբի նկատմամբ կոնվենցիայի […] ...

Թյուրամը  ապաքինվել է, Պավարը վնասվածք ստացել․ «Ինտերը»՝ «Բարսելոնայի» հետ խաղից առաջ

08:06 30.04.2025

Թյուրամը ապաքինվել է, Պավարը վնասվածք ստացել․ «Ինտերը»՝ «Բարսելոնայի» հետ խաղից առաջ

Չեմպիոնների լիգայի կիսաեզրափակչում «Բարսելոնայի» դեմ արտագնա խաղից առաջ «Ինտերի» մեկ ֆուտբոլիստ ապաքինվել է վնասվածքից, իսկ մյուսը՝ վնասվածք ստացել, գրում է La Gazzetta dello Sport-ը: Հարձակվող Մարկուս Թյուրամն ազդրի վնասվածքից հետո ապաքինվել է և ընդհանուր խումբ վերադարձել: Նա բաց էր թողել թիմի նախորդ 3 խաղերը: Հանդիպմանը չի մասնակցի պաշտպան Բենժամեն Պավարը: Ֆրանսիացին վնասվածք է ստացել Ա […] ...

Սյունիքի մարզի բարձրադիր գոտիներում մառախուղ է

08:00 30.04.2025

Սյունիքի մարզի բարձրադիր գոտիներում մառախուղ է

Փրկարար ծառայությունը տեղեկացնում է, որ ՀՀ տարածքում ավտոճանապարհները հիմնականում անցանելի են։ Փակ է Արագածոտնի մարզում «Ամբերդ» բարձր լեռնային օդերևութաբանական կայանից Քարի լիճ ավտոճանապարհը։ Սյունիքի մարզի բարձրադիր գոտիներում մառախուղ է։ ...

PFAS պոլիմերների ազդեցությունը առողջության և շրջակա միջավայրի վրա

00:00 30.04.2025

PFAS պոլիմերների ազդեցությունը առողջության և շրջակա միջավայրի վրա

Եվրոպական շրջակա միջավայրի գործակալության նոր զեկույցը ահազանգում է՝ նախկինում համեմատաբար անվնաս համարվող PFAS պոլիմերները (հայտնի որպես “հավերժ քիմիական նյութեր”) կարող են լուրջ ռիսկեր ներկայացնել ինչպես մարդու առողջության, այնպես էլ շրջակա միջավայրի համար։ Այս մասին հայտնել են «Հիդրոօդերևութաբանության և մոնիթորինգի կենտրոն» ՊՈԱԿ-ից: PFAS պոլիմերներն օգտագործվում են ամենօրյա ապրանքներում՝ տեքստիլ, կոսմետիկա, էլեկտրոնիկա և նույնիսկ «կանաչ» տեխնոլոգիաներում։ Ինչո՞վ […] ...

BACK_TO_TOP